Thứ ba, Tháng mười một - 21/11/2017

Chuyển tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật như thế nào? [P1]







Báo Nhật – Có hai cách chuyển tên tiếng Nhật: theo Katakana hiện tại sử dụng và theo Hán tự. Hôm nay chúng ta sẽ cùng chuyển tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật bằng cách phổ biến nhất, bằng Katakana nhé.

Vì người Nhật và người Việt đều đã từng sử dụng chữ Hán đặt tên, nên chúng ta hoàn toàn có thể chuyển tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật và ngược lại. Tuy nhiên do bây giờ người Việt không còn sử dụng chữ Hán để đặt tên mà theo chữ quốc ngữ, nên hiện tại nếu chúng ta cần làm hồ sơ sang Nhật, thì cần phải chuyển tên sang Katakana. Vậy cách chuyển tên sang tên tiếng Nhật bằng Katakana như thế nào?

Việc chuyển đổi tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật bằng katakana thực chất là việc ghi lại cách đọc tên đó trong tiếng Nhật, vì vậy nó có một sự tương đối nhất định. Tùy thuộc vào cách đọc và cách nghĩ của từng người.

Ví dụ: Cùng với cách nói là ‘フオン’, nhưng có nhiều người Nhật sẽ hiểu thành ‘Phương’, hoặc thành ‘Phùng’…

Hoặc với tên ‘リン’, sẽ có người hiểu là ‘Linh’, nhưng cũng có thể là ‘Liên’… Quan trọng vẫn là cách đọc của chính mình thôi, vì trong Card visit hay các thẻ tên đều phải ghi tên tiếng Việt của chúng ta phía trên tên tiếng Nhật bằng Katakana, nhằm tránh người Nhật…đọc nhầm!

Ví dụ: Với nguyên âm thì chuyển tương đương a, i, o, u -> ア, イ、オ、イ Với phụ âm, bạn chuyển ở hàng tương ứng b -> Hàng バ, ví dụ Ba -> バー, Bình -> ビン,… m -> Hàng マ, ví dụ Man -> マン,… 。。。 Đối với phụ âm đứng cuối: c, k, ch -> ック, ví dụ tên Đức sẽ chuyển thành ドゥック,… n, nh, ng-> ン, ví dụ Ban -> バン, Thanh -> タン,… m -> ム, ví dụ: Trâm -> チャム,… p -> ップ, ví dụ: Pháp -> ファップ, Mập -> マップ,… t -> ット, ví dụ: Phát -> ファット,…Chuyển tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật như thế nào? (Phần 1)Sau đây là một số mẫu họ và tên được chuyển sang tiếng Nhật. Họ (mẫu):

Đỗ 

Nguyễn 

Hoàng 

Dương 

Cao 

Vũ 

Bùi  

Trần 

ドゥ

グエン

ホアン

ズオン

 カオ

ブイ

チャン

Chuyển tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật như thế nào? (Phần 1)

 

>> Khóa học cấp tốc giúp bạn đỗ N3 chỉ trong 1 năm

Tên đệm và tên (mẫu):

Xuân スアン
Đức  ドゥック
Đình  ディン
Huân フアン
Hoa  ホア
Hồng Nhung ホン・ニュン
Tuyến トウェン
Dũng   ズン
Phùng  フォン
Bắc  バック
Phương  フォン
Mai Chi マイ・チ
Bạch   バック
Đằng  ダン
Hùng フン
Duy ズイ
Doanh  ズアイン
Thành タン
Lực  ルック
Tuấn  トゥアン
Dung  ズン
Trường   チュオン
Minh ミン
Đình  ディン
Vũ 
Hiến ヒエン
Ngọc  ゴック
Ánh  アイン
Ngô  ズイ
Duy  チュン
Trung  チュン
Anh Tuấn アイン・トゥアン
Nhật  ニャット
Tân  タン
Huệ フェ
Ngọc Trâm  ゴック・チャム
Giang  ザン
Hồng  ホン
Gấm  ガンム
Cường  クオン
Anh Tuấn  アイン・トゥアン
Hải  ハイ
Ninh  ニン
Huy フイ
Tuấn トゥアン
Hưng フン
Thị Văn テイ バン

Cách sử dụng rất đơn giản, bạn chỉ cần ghép những từ tên mình vào với nhau. Ví dụ tên mình là Cao Anh Tuấn, mình sẽ tìm và có cái tên sau:

Cao Anh Tuấn = カオ・アイン・トゥアン

Có một cách đơn giản hơn, đó là dùng Google dịch nữa đấy ạ, nhưng chính xác thường không cao hơn là mấy. Tuy nhiên khi quá…lười, các bạn hoàn toàn có thể dịch theo Google dịch đấy ạ.

Vậy là phần đầu tiên của việc chuyển tên từ tiếng Nhật sang tiếng Việt bằng Katakana đã hết. Các bạn hãy cùng chờ xem, để đổi tên mình theo Hán từ thì phải làm như thế nào nhé!

Mọi thắc mắc xin gửi về địa chỉ 

Email: [email protected]






Chuyển tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật như thế nào? [P1]

5 (1) vote

Nguồn: Akira Education

Có Thể Bạn Nên Xem

Hãy là Người Việt Nam



 
Có thể bạn quan tâm